« Les hommes et le Networking sont-ils des facteurs de différenciation dans l´industrie automobile ? | Page d'accueil | Un objectif sans un plan d´actions reste un doux rêve ! »
06.02.2008
Différences culturelles : l´Allemagne, un partenaire économique méconnu
Cela fait maintenant presque 3 ans que je vis et travaille en Nordrhein-Westfalen (La Rhénanie du Nord /Westphalie) – Allemagne. Aujourd´hui je peux l´avouer, j´y suis parti avec beaucoup de préjugés sur le pays, sur les habitants et sur la culture. Il est vrai que le principal partenaire économique de la France est très mal connu. Malgré la proximité, les différences culturelles existent bien, et sont à prendre en compte lors de relations commerciales. Les spécificités de ce champion de l´exportation sont bonnes à connaître si l´on doit manager des équipes Alllemandes, ou si l´on a l´ambition de développer du business en Allemagne. Je vous propose quelques une des différences clés à connaître.
Mondialisation subie en France – Mondialisation construite en Allemagne
Un des éléments qui m´a le plus marqué lorsque je suis arrivé en Allemagne est l´ouverture sur le monde des Allemands. Le système éducatif pousse les jeunes à voyager à travers le monde et à communiquer en langue étrangère. Tous mes collègues Allemands ont passé un partie de leurs études dans un pays étranger, ou pris une période sabbatique de plusieurs mois pour partir en voyage d´initiation. Dans les villes, il est très facile de trouver des jeunes parlant Anglais, Espagnol ou autre. Par exemple, j´ai choisi le contrat de téléphone portable de mon épouse en espagnol. Beaucoup de petites et moyennes Entreprises exportent et travaillent avec des fournisseurs étrangers. Cet aspect explique en partie la puissance exportatrice de l´Allemagne. C´est important d´avoir cela en tête lorsque l´on fait des affaires avec des Entreprises Allemandes. Malgré tout, il ne faut pas sous estimer l´attachement à la communauté locale. Beaucoup d´Allemands sont prêt à conduire plus de 100 Km par jours pour aller travailler, afin de rester dans le quartier où ils vivent. C´est un paradoxe.
La notion de temps : Monochronique en Allemagne – Polychronique en France
La gestion du temps Allemande est spécifique. Le temps est organisé méticuleusement, et l´on ne fait qu´une seule chose à la fois. Les interruptions dans le travail ne sont pas appréciés : pas question de venir en milieu de journée et demander un travail qui n´est pas urgent pour la fin de journée. Au cours de la journée, il y a peu de place pour les échanges de sociabilisation : pas de « pause café » improvisées comme en France. D´ailleurs très peu parlent de leur vie privée. Les journées sont très denses car tout le monde est concentré sur son travail. Les horaires sont définis, et peu sont ceux qui les dépassent. Généralement les Allemands démarrent la journée très tôt pour pouvoir rentrer à la maison en fin d´après midi. J´ai dans mon équipe un « Business Developper » qui démarre à 6 heures du matin et quitte rarement après 16h00. Cela ne pose pas de problèmes dans la mesure où il est performant. La matérialisation la plus visible de cette gestiondu temps est la ponctualité. Le retard en réunion est très mal toléré, surtout lorsqu´il s´agit du retard du Management ou d´un partenaire commercial.
Reconnaissance de l´expertise en Allemagne – admiration de l´élite en France
L´aspiration profonde du collaborateur Allemand est la reconnaissance de son expertise. Il ne cherche pas à être admiré, comme c´est souvent le cas en France. C´est pourquoi, il n´est pas rare en Allemagne de faire toute sa carrière dans un domaine spécifique. La matérialisation la plus visible de cette expertise est la reconnaissance du titre de Docteur (Dr.) qui fait partie intégrante du nom de famille et apparaît sur la carte d´identité. C´est une notion importante à prendre en compte lorsque l´on est « Manager », car pour être crédible et donc accepté, il faut dans un premier temps démontrer son expertise. Pas question d´organiser son management sur des notions de séduction et d´admiration. Dans le cadre des relations commerciales, il s´agit d´une notion fondamentale. La confiance est très difficile à obtenir. Par contre, une fois la confiance obtenue, les relations sont plus fidèles et respectueuses des intérêts communs.
En France, la confiance est fonction des personnes et s´accorde.
En Allemagne, la confiance est fonction de faits et se gagne.C´est pour cela qu´il est très important dans le démarrage d´une relation avec une Entreprise Allemande, de mettre tout en œuvre pour respecter ses engagements et fournir la qualité espérée.
Organisations centralisées et représentation des salariés en France – Organisations cloisonnées et cogestion en Allemagne
En Allemagne, il y a un cloisonnement des responsabilités et autorités. A la tête de l´Entreprise, chaque champ d´expertise (segmentation par métiers, produits, …) est sous la responsabilité d´une personne qui a autorité complète. La notion de PDG n´existe pas en Allemagne telle qu´elle existe en France. Il existe un représentant du « board », qui a pour rôle de représenter l´Entreprise vis à vis de l´extérieur. Les décisions sont collégiales, et le représentant du « board » n´a pas les mêmes pouvoirs de décision qu´en France ou aux USA par exemple. S´il veut faire passer une décision, il doit convaincre le « board ». De plus, le système de cogestion implique beaucoup plus le salarié Allemand (à travers ses représentants) dans les choix stratégiques de l´Entreprise. Des représentants des salariés sont membres du « board » et ont certains droits. Mais ce n´est pas tout. Ce système est appliqué à toutes les organisations locales. Par exemple, un Directeur d´usine ne peut pas imposer des heures supplémentaires à des salariés sans l´accord des représentants. L´Entreprise ne peut pas embaucher sans l´accord des représentants. Par exemple, lors de mon arrivée, mon contrat a été validé par les représentants du personnel. De fait, l´Entreprise Allemande a de plus grands devoirs sociaux, et les salariés Allemands sont plus protégés qu´en France. Mais la recherche de compétitivité, de flexibilité et la mondialisation ont tendance à modifier les règles.
Aspirations et ambitions à prendre en compte par le Manager
Les aspirations et ambitions des Allemands sont différentes de celles des jeunes Français. Afin d´opérer un management efficace, il est indispendable de prendre en compte ces différences. Vous trouverez dans le tableau ci dessous quelques différences fondamentales :
Les relations Franco-Allemandes
Vous l´avez vu, les différences culturelles entre la France et l´Allemagne sont importantes. C´est pourquoi les relations entre collaborateurs de ces 2 pays sont parfois compliquées. Mme Brigitte Sauzay (conseillère du chancelier Gerhard Schroder pour les relations franco-allemandes) dans les années 90 a écrit dans son livre « Retour à Berlin » :
Les Allemands aiment les Français, mais ne les prennent pas vraiment au sérieux ; Les Français admirent les Allemands, mais ne les aiment pas vraiment.
Les Francais voudraient être pris au sérieux par les Allemands ; Les Allemands voudraient être aimés par les Francais.
C´est la possibilité de découvrir et de pouvoir prendre en compte ces éléments qui font que l´expatriation reste une expérience unique. Parler une langue étrangère ne suffit plus. Il faut comprendre ce type de différences culturelles.
Avez-vous vécu des expériences qui confirment les différents points que j´ai cité ? Avez-vous remarqué d´autres points que ceux que j´ai mis en avant ? Qu´en pensez-vous ? N´hesitez pas à faire vos commentaires ou à me contacter pour échanger sur ce sujet.
22:10 Publié dans Entreprises & Marchés | Lien permanent | Commentaires (4) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : Mondialisation, Globalisation, Entreprise, Marketing, Marché, Culture, Société







Trackbacks
Voici l'URL pour faire un trackback sur cette note : http://fredericquaranta.hautetfort.com/trackback/1450999
Commentaires
Très bon post sur les différences culturelles entre Allemands et Français !
J'ai vécu les mêmes choses que tu décris ici, alors que je faisais un stage en NRW (moi aussi !).
Une fois que ces différences ont été assimilées et comprises, il est bien plus facile de travailler avec ses collègues allemands.
Ecrit par : Jane Proust | 07.02.2008
Pour ma part, je suis allemand et je vis en France. Et je ne peux que confirmer que l'importance des langues étrangères est toujours sous-estimé en France. J'ai pu me faire embaucher (entre autres) grâce à mes compétences linguistiques, mais on ne peut pas dire autant des tous mes supérieurs...
Ecrit par : damospace | 07.02.2008
Jane, Damospace,
Je vous remercie pour vos messages.
La connaissance des langues étrangères est effectivement sous estimé en France. Alors que dire de la prise en compte des différences culturelles ?
De mon point de vue, c´est une des raisons pour laquelle la globalisation est moins bien vécue en France qu´en Allemagne. Je suis toujours étonné de voir l´intérêt de mes collègues Allemands concernant la France ou l´Europe.
Mon épouse et moi même faisons tout ce qui est possible pour que notre fils (9 ans) soit baigné dans un milieu multi-culturel : sport dans un club allemand, amis Allemands, amis Hollandais, amis..., vacances en immersion totale en Espagne (mes parents sont Espagnols)... C´est une richesse incroyable, et une clé indispensable pour comprendre le monde.
A mon avis, l´apprentissage des langues devrait être réformé en France pour mettre l´accent sur la conversation et la connaissance de l´autre. Les fautes de grammaire ne sont pas importantes lors des premières années d´apprentissage... Il faut d´abord apprendre à aimer la langue et rencontrer les peuples.
Comment aimer la langue lorsque l´on démarre avec les règles de grammaire et la conjugaison ?
Ecrit par : Frederic Quaranta | 07.02.2008
Bonjour Frédéric,
je viens de decouvrir votre blog par l'intermediaire de votre profil Xing et je suis ravi. Je pense qu'il me reste un bout de temps avant de finir de lire tous vos billets passionnants.
Mon experience est similaire a la votre, en beaucoup plus courte cependant.
Je suis arrivé dans la Ruhr il y a quelques mois et je travaille aussi pour un fournisseur auto et je retrouve la majorite des differences culturelles que vous abordez dans ce billet. Je me permet d'apporter quelques details :
Mondialisation subie en France – Mondialisation construite en Allemagne :
Tout a fait vrai ! Les jeunes allemands partent en Erasmus, font des stages a l'etranger... mais veulent trouver du travail a moins de 50 km de leur village/ville natale !
Ils parlent bien mieux anglais que les etudiants/employes francais et sont plus enclins a voyager mais lors de mon sejour en Chine (1 an) j'ai remarque que les allemands se melangent moins avec les locaux et la communaute allemande est tres importante pour eux. Au contraire des francais qui tentaient, un peu plus, de s'adapter et de se fondre dans la vie locale.
Donc parler des langues etrangeres, voyager, vivre a l'etranger, mais en gardant bien son monde de vie allemand, centré autour de la famille.
La notion de temps : Monochronique en Allemagne – Polychronique en France:
Encore une fois tout est vrai, au contraire de la France, personne ne vous fera de remarques si vous partez a 15h. La gestion du temps est tres personnelle, les reunions sont vues comme des "contraintes" inherentes a la fonction et non comme des occasions de briller ou de bavarder.
Par contre, cela n'aide pas a l'integration et a la creation de liens amicaux, il faut un peu plus de temps qu'en France.
Organisations centralisées et représentation des salariés en France – Organisations cloisonnées et cogestion en Allemagne :
Comme vous le dites a la fin du paragraphe, j'aurai tendance a nuancer cet avis sur les syndicats allemands. La pression de la mondialisation les fait plier et accepter des choses qu'ils n'auraient jamais accepté 20 ans auparavant. En France les syndicats brulent des pneux pour negocier, ici ils s'assoient autour de la table mais de plus en plus pour dire amen.
Quand aux differences culturelles et comportementales, et bien disons je ne me suis jamais senti aussi latin qu'en Allemagne ;-)
Ecrit par : Guillaume Perret | 24.06.2008
Ecrire un commentaire